Ali project

Touhou doukei miken bunroku

Ali project
Touhou doukei miken bunrokurisou no kuni wa doko ni aru
hi no izuru basho sono hate ni
shizuka ni haruka ni yume izuru

minna sagashite iru
namida hitotsu ochiru koto nai kuni
uruou daichi
soyogu wa kin no ine
gokurakuchou no (uta wo kiite)
kou takisometa kinu (furuwase nagara)
rinka no kami ni (kaze wa matte)
ichinichi ga sugiyuku (ashita mo onaji)

nanatsu no umi wo ikedo
keshite oitsukanai
nigeru shinkirou

subete ga kagayakeru ougon no
miyako ni sumu wa yasashi hitobito
daremo ga hoshigatta koufuku wa
zenbu sono shima ni
umarete itta kara
kisou you ni fune wa yuku
waresakini to

minna kurashitai
arasoi nado okoru koto nai kuni
yorisou taiyou
minoru wa ougon no mi
honba wa kakeru (sanga meguri)
warashi-tachi wa asobu (otogi no naka ni)
tani no soko made (tougenkyou)
eien wa sugiyou (mawata no gotoku)

higashi no sora no kanata
sore wa maboroshi no rakuen
ZIPANGU

genya wa yume wo mita konjiki no
sakaeshi minato tsuku wa hansen
ikoku no ibuki abi sono shima wa
afureru yabou wo
uketotte shimatta
ashibaya ni toki wa seki
iroaseru

risou no kuni wa doko mo nai
kanashimi no namida ga nai to
yorokobi no hana wa hirakenai

subete ga kagayaita ougon no
nemuru miyako no teri sasu gareki
daremo ga hoshigatta koufuku wa
zenbu sono shita ni
umoreta to iu kara
chizu mo naku fune wa deru
kyou mo mata

As observações não gravadas das saudades do orienteO país ideal está em algum lugar
Nas extremidades da terra do sol nascente
Onde os sonhos tranquilamente surgem à distância
Todo mundo está à procura do país
Onde não cai uma lágrima nunca
E onde no solo umedecido
Existem plantas de arroz de ouro que tremem ao vento
Eu ouço o pássaro da canção do paraíso
Enquanto eu sacudir essa seda perfumada com incenso queimado
E o vento dança através de meu cabelo adornado com flor da pera
O dia continua a passar, e amanhã será o mesmo
Mesmo se eu viajar pelos sete mares
Eu nunca vou acompanhar
Essas miragens indescritíveis
Tudo brilha na metrópole dourada
Um lugar onde as pessoas amáveis vivem
Toda a felicidade que todos desejaram
Nasceu ali mesmo naquela ilha
E por causa disso
Nós dirigimos para os nossos navios, de modo a competir uns com os outros
Para ser o único a chegar lá
Todo mundo quer viver no país
Onde os conflitos nunca ocorrem
E onde os frutos que amadurecem são de ouro
Quando eles aninham-se ao sol
Um cavalo em fuga está galopando em torno das montanhas e rios
E as crianças estão jogando em um conto de fadas
Com Shangri-La na parte inferior do seu vale
Ele vai passar por toda a eternidade, como um fio de seda
Por outro lado do céu oriental
Está o paraíso ilusório
De Zipang
Sonhei com um mouro
Onde os navios à vela chegam, um porto florescente dourado
À medida que deleita nas respirações de países estrangeiros
Aquela ilha está transbordando com ambições
Compreendi então
Isso está correndo em um ritmo rápido
Embota as cores em torno de você
Não há países ideais em qualquer lugar
Porque as flores da alegria não podem abrir
Sem lágrimas de tristeza
Tudo reluzia à dourado, dormindo metrópole
Um lugar onde a luz brilha sobre escombros
Diz-se que toda a felicidade que todos desejaram
Foi enterrada debaixo dela
E por causa disso
Embora eu não tenho nenhum mapa, eu estou levando meu navio para fora
Mais uma vez hoje
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!