Cesare cremonini

Le tue parole fanno male

Cesare cremonini
Le tue parole fanno maleLe tue parole fanno male,
Sono pungenti come spine,
Sono taglienti come lame affilate
E messe in bocca alle bambine,
Possono far male, possono ferire, farmi ragionare sì.
Ma non capire, non capire!
Le tue ragioni fanno male,
Come sei brava tu a colpire!
Quante parole sai trovare, mentre io non so che dire...
Le tue parole sono mine,
Le sento esplodere in cortile,
Al posto delle margherite, ora
Ci sono cariche esplosive!
Due lunghe e romantiche vite divise...
...Da queste rime.
Le tue labbra stanno male, lo so,
Non hanno labbra da mangiare,
Oh ma la fame d'amore la si può
Curare, dannazione! Con le parole,
Sì, che fanno male, fanno sanguinare,
Ma non morire!
Ah!Le tue parole sono mine,
Le sento esplodere in cortile,
Al posto delle margherite, ora
Ci sono cariche esplosive!
Due lunghe e romantiche vite
Due lunghe e romantiche vite!
Due lunghe e romantiche vite divise...
... Dalle parole!
Suas palavras fazem malSuas palavras fazem mal,
São afiadas como espinhos,
São afiadas como lâminas afiadas
Colocadas nas bocas de crianças,
Podem ferir, podem machucar, me fazer pensar, sim
Mas não entendo, não entendo!
Suas razões são ruins,
Como você é boa em bater!
Quantas palavras você encontra, e eu não sei o que dizer...
Suas palavras são minhas,
As ouço explodir no quintal,
No lugar de margaridas, agora
Existem explosivos!
Duas vidas longas e românticas divididas...
A partir dessas rimas.
Seus lábios são ruins, eu sei,
Não tem lábios para comer,
Oh mas a fome de amor você tem
Cuidado, caramba! Com as palavras,
Sim, isso dói, elas sangram,
Mas não morrem!
Ah, Suas palavras são minhas,
As ouço explodir no quintal,
No lugar de margaridas, agora
Existem explosivos!
Duas vidas longas e românticas
Duas vidas longas e românticas!
Duas vidas longas e românticas divididas...
As palavras!
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!