King crimson

The night watch

King crimson
The night watchShine, shine, the light of good works shine
The watch before the city gates depicted in their prime
That golden light all grimy now
Three hundred years have passed
The worthy Captain and his squad of troopers standing fast

The artist knew their faces well
The husbands of his lady friends
His creditors and councillors
In armour bright, the merchant men

Official moments of the guild
In poses keen from bygone days
The city fathers frozen there
Upon the canvas dark with age

The smell of paint, a flask of wine
And turn those faces all to me
The blunderbuss and halberd-shaft
And Dutch respectability

They make their entrance one by one
Defenders of that way of life
The redbrick home, the bourgeoisie
Guitar lessons for the wife

So many years we suffered here
Our country racked with Spanish wars
Now comes a chance to find ourselves
And quiet reigns behind our doors
We think about posterity again

And so the pride of little men
The burghers good and true
Still living through the painter's hands
Request you all to understand

The night watch (tradução)Brilha, brilha
A luz dos bons trabalhos brilha
Os vigilantes em frente dos portões da cidade retratados como eram no auge
Aquela luz dourada está totalmente fosca agora
Trezentos anos haviam se passado
O ilustre capitão e o seu pelotão de soldados alinhando-se rapidamente
O artista conhecia bem os seus rostos
Os maridos de suas amigas
Seus credores e conselheiros
Em armaduras brilhantes, os mercadores
Momentos de oficial do clã
Em posturas severas de dias passados
Os pais da cidade congelados
Sobre as telas escurecidas com o tempo
O odor da pintura, um frasco de vinho
E virem todos esses rostos para mim
O bacamarte e o cabo da alabarda
E a respeitabilidade holandesa.
Eles entram um a um
Defensores de seus modos de vida
A casa de tijolos vermelhos, a burguesia
E aulas de guitarra para a esposa
Há muitos anos que nós sofremos aqui
Nosso país foi destruido por guerras espanholas
Agora nós temos a chance de encontrar a nós mesmos
E silenciar os reinos atrás de nossas portas
Nós pensamos em posterioridade novamente
E tão orgulhosos dos homenzinhos
A burguesia boa e verdadeira
Que continua vivendo pelas mãos do pintor
Pede a todos que compreendam.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!