Omd

International

Omd
InternationalThe youth and the Imperialist Tribune was also addressed by a
young girl
from Nicaragua whose hands had been cut off at the wrists by the
former
Samosa guards.
Veronica Merco, of the German Federal Republic, had this to say:

Aber ich habe eine Ausbildung gemacht
ak Industrie Kaufmann und...

I'm a shop assistant at the...
and I must say I'm a shop assistant by profession,
but it is difficult for.... ??

Now and then a little thing gets by.
Now and then we'll cry.

Like a fall in a war, like a mother's open arms.
Like a pawn in a game, hard to take.
There we sit on a line, wasting fortunes at a time, and pray.

All the time we are gone, there's no reason, there's no way.
Oh, the soul is the one so they say.
There we sit on a line, wasting fortunes at a time, and play.

She never thought he'd be this way.
Her arms aloft, she holds.
But now it's all a memory.

International (tradução)A mocidade e a Tribuna Imperialista também foram endereçadas por uma
menina jovem
da Nicarágua cujas mãos tinham estado cortadas fora aos pulsos pelo
passados
Samosa vigia.
Verônica Merco, da República Federal alemã, teve isto para dizer:
Aber ich habe eine gemacht Ausbildung
ak Industrie und Kaufmann...
Eu sou um assistente de loja ao... ??
e eu tenho que dizer que eu sou um assistente de loja através de profissão,
mas é difícil para....??
De vez em quando uma pequena coisa sobrevive.
De vez em quando nós choramos.
Como uma queda em uma guerra, como os braços abertos de uma mãe.
Como um penhor em um jogo, duro levar.
Lá nós sentamos em uma linha, enquanto desperdiçamos fortunas de cada vez, e reza.
Todo o tempo tem sido nós, não há nenhuma razão, não há nenhum geito.
Oh, a alma é a única que eles tanto dizem.
Lá nós sentamos em uma linha, enquanto desperdiçamos fortunas de cada vez, e jogo.
Ela nunca pensou que ele seria deste geito.
Os braços dela no alto, ela segura.
Mas agora é todos uma memória.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!